Since Pollak's earnings were initially inadequate to support the pair in the city's war-torn economy, Jesenská had to supplement their household income by working as a translator.
In 1919 she discovered a short story (The Stoker) by Prague writer Franz Kafka, and wrote to him to ask for permission to translate it from German to Czech.
Eventually Kafka broke off the relationship, partly because Jesenská was unable to leave her husband, and their almost daily communication ceased abruptly in November 1920.
[5] Jaroslav Dohnal, the name given for the translator of the Czech edition of Kafka's short-story "Reflections for Gentlemen-Jockeys", is most likely a pseudonym for Jesenská.
In 1925 Jesenská divorced Pollak and moved back to Prague, where she later met and married avant-garde Czech architect Jaromír Krejcar, with whom she had a daughter, Jana Černá.
[7] In the 1930s Jesenská became attracted to communism (like many other Czech intellectuals of the period), but eventually abandoned her sympathies for the ideology altogether in 1936, when she grew aware of excesses of Stalinism.
[8] In October 1934 her second marriage ended - she gave a consent to divorce Krejcar so that he could marry a Latvian interpreter whom he met during his visit to the Soviet Union.
[10] After the occupation of Czechoslovakia by the German army, Jesenská joined an underground resistance movement and helped many Jewish and political refugees to emigrate.
[13] Jana "Honza" Krejcarová, the daughter of Jesenská and Jaromír Krejcar, was a writer for the Czech underground publication Půlnoc in the early 1950s and for Divoké víno in the 1960s.
[16] British Industrial musician Bryn Jones, under the moniker of Muslimgauze, included a track named after her in his album Opaques.