[3][4] The song describes the lives of local fishermen and the surrounding port, village, hills, and scenery.
"Monggeumpo Taryeong" first became more widely popular in the late Joseon dynasty due to social change, and became a part of city entertainment culture.
"Monggeumpo Taryeong" is unique because it differs from the rhythm and beat of other folk songs of the Hwanghae and Pyeongan provinces.
Monggeumpo Harbor is situated on a beach, and surrounded by hills that are covered with red rugosa roses.
[5] Korean philosopher Yi I described the harbor and beach as:[5] 송림 사이 거닐다 보니 낮 바람 시원하고 금모래에서 놀다 보니 어느덧 석양이 지는구나 천년 지나 아랑의 발길 어디서 찾을 것인가 고운 주름 다 걷히니 수평선은 더욱 멀어라
After playing in the golden sand, the sunset will set sooner or later; After one thousand years, where will I find Arang's footsteps?
The Jangsanggot (장산곶; 長山串) mountain range was named from its description as extending deep into the Yellow Sea (Seohae, 서해).
[5] Gumipo [ko] is located to the southeast of Monggeumpo; American missionary Etherwood first discovered and developed the sacred scenery of that place.
In Hwanghae Province, bongjugeul badattda (봉죽을 받았다) means catching a large quantity of fish to fill a boat.
갈 길은 멀구요 행선(行船)은 더디니 늦바람 불라고 성황(城隍)님 조른다
무정한 우리 님 말 없이 가더니 봉죽(鳳竹)을 받고서 돌아를 오셨네
가는 임 야속타 속태지 말고요 갔다가 올 때가 더 반갑답니다
장산곶 마루에 새 소식 들리니 원포귀범(遠浦歸帆)에 정든 임 오셨네 At the peak of Jangsangot mountain a drum beats; I will meet my love there today.