Moses of Ingila

Around 550 an anonymous individual, probably a monk, found a very old book in Resh'aina, in the library belonging to the line of bishops who had come from Aleppo.

This ancient writing (Joseph and Aseneth) was in Greek, a language with which this individual was less familiar than his native Syriac.

Moses of Ingila obliges with a Syriac translation which he prefaces with a letter.

[1] According to Angela Standhartinger, he explains the story "as an allegory of Christ's marriage to the soul".

[2] An English translation of this letter can be found in Simcha Jacobovici and Barrie Wilson, The Lost Gospel[3] along with an English translation of the Syriac text of Joseph and Aseneth.