Nathaniel Brassey Halhed

Nathaniel Brassey Halhed (25 May 1751 – 18 February 1830) (Bengali: হালেদ, romanized: "Haled") was an English Orientalist and philologist.

[1] Halhed was born at Westminster, and was educated at Harrow School, where he began a close friendship with Richard Brinsley Sheridan.

[2] Nathaniel Brassey Halhed was born in a merchant family to William Halhed, a bank director, on 25 May 1751 and christened in St Peter le Poer, Old Broad Street; his mother was Frances Caswall, daughter of John Caswall, Member of Parliament for Leominster.

He was next used as a Persian translator, and was sent to Kasimbazar for practical experience, and also to learn about the silk trade, by William Aldersey.

[6] In Bengal he had several romantic interests: Elizabeth Pleydell, a certain Nancy, Diana Rochfort, and Henrietta Yorke.

On 5 July 1774 the Governor asked for an assistant for Persian documents, in addition to the munshis, and Halhed was appointed.

[8] When Hastings then nominated him for the post of Commissary General in October 1776, however, there was serious resistance, and Halhed found his position untenable.

He returned to India as a reputed Englishman with a wife and black servant, but when he reached Calcutta, Hastings was in Lucknow.

[10] Halhed presented his credentials to Edward Wheler, the acting governor-general, but there was no vacancy in the committee and no other appointments could be made without Hastings.

[11] Hastings was planning to bring supporters to England, and wanted to have Halhed there as an agent of the Nawab Wazir of Oudh.

[13] The group that followed Hastings to England consisted of: Halhed, David Anderson, Major William Sands, Colonel Sweeney Toone, Dr. Clement Francis, Captain Jonathan Scott, John Shore, Lieutenant Col. William Popham, and Sir John D'Oyly.

For the Benares charge, Halhed had drafted a reply for Scott, but it was not in accord with Hastings's chosen line.

A revealed knowledge of the Prophecies and Times appealed to Halhed and resonated with the style of antique Hindu texts.

In poverty, he applied for one of the newly opened civil secretary posts at the East India company, and was appointed in 1809.

[3] With access to the Company Library, Halhed spent time in 1810 translating a collection of Tipu Sultan's dreams written in the prince's own hand.

[24] Halhed's collection of Oriental manuscripts was purchased by the British Museum, and his unfinished translation of the Mahabharata went to the library of the Asiatic Society of Bengal.

[3] Just before Halhed was appointed as writer, the East India Company's court of directors notified the President and council at Fort William College of their decision to take over the local administration of civil justice: the implementation was left with the newly appointed Governor, Warren Hastings.

The Critical Review wrote in London, September 1777, that:[26] "This is a most sublime performance ... we are persuaded that even this enlightened quarter of the globe cannot boast anything which soars so completely above the narrow, vulgar sphere of prejudice and priestcraft.

The most amiable part of modern philosophy is hardly upon a level with the extensive charity, the comprehensive benevolence, of a few rude untutored Hindoo Bramins ... Mr. Halhed has rendered more real service to this country, to the world in general, by this performance, than ever flowed from all the wealth of all the nabobs by whom the country of these poor people has been plundered ...

"Halhed in the preface stated that he had been "astonished to find the similitude of Shanscrit words with those of Persian and Arabic, and even of Latin and Greek: and these not in technical and metaphorical terms, which the mutation of refined arts and improved manner might have occasionally introduced; but in the main ground-work of language, in monosyllables, in the names of numbers, and the appellations of such things as would be first discriminated as the immediate dawn of civilisation."

[27] The grammar was the property of the company, Wilkins informed the council on 13 November 1778 that the printing was completed, by which time Halhed had left Bengal.

Halhed's early collaboration with Richard Brinsley Sheridan was not an overall success, though they laboured on works including Crazy Tales and the farce Ixiom, later referred to as Jupiter, which was not performed.

Translated from the Greek into English Metre, written by Halhed, revised by Sheridan and published anonymously, did make a brief stir.

Halhed wrote an anonymous tract in 1779 in defense of Hastings's policies with respect to the Maratha War.

Under the pseudonym of "Detector" he wrote a series of open letters that appeared in newspapers, as separate pamphlets and in collections.

Halhead tomb, Petersham
N B Halhed Bust in Victoria Memorial, Kolkata
Scanning image of A Grammar of the Bengal Language , 1778.