Natsuko Toda

She graduated from Tsuda College in 1958 and started working as a secretary in a life insurance company, but left after about a year.

Later, Haruo Mizuno, the advertising manager at the time, asked her to work as an interpreter for movie people from abroad.

Kubrick fired Toda when he realised that she had softened or removed the obscenity, which was a crucial part of the script.

[7] Japanese movie fans express reservations about her over-free and loose translation, which can detract from the film watching experience.

[8] It was later reported that Peter Jackson intended to bring in a new subtitler for the second film in the series, The Lord of the Rings: The Two Towers.