Nikolai Morshen

In 1935–1941, the poet studied at the Taras Shevchenko State University of Kiev, which he graduated with a degree in physics, specializing in metals analysis by X-ray fluorescence.

In 1944 (according to other sources, at the end of 1943), he and his family arrived in Germany, first in Königsberg, then in Berlin, and from 1945 in the Zoo Camp (British Zone of Occupation, Hamburg), where he took the name Morshen, which later became a pseudonym, to avoid repatriation.

[5]Morshen's frequent insistence that the arts and sciences are ultimately children of nature in exactly the same sense as living beings are (including the germinating plants that are the dominant image of Dvoetochie and the talented birds whose song keynoted Ekho i zerkalo).

[7]The German Slavist and translator Wolfgang Kasack in his Dictionary of Russian literature from 1917 gives the following assessment of Morshen's poetry: The paradoxical and ironic nature of the message reveals the distance to world events and conceals the author’s own attitude.

As a large selection, Morshen's translations from American poetry were first published in the book Pushche nevoli (2000), prepared by Prof. Vladimir Agenosov [ru].