[2][3] Danish, Norwegian and Swedish are close enough to form a strong mutual intelligibility where cross-border communication in native languages is very common, particularly between the latter two.
Some innovations are not found in West and East Germanic, such as: After the Old Norse period, the North Germanic languages developed into an East Scandinavian branch, consisting of Danish, Swedish and Old Gutnish,[7][8] and a West Scandinavian branch, consisting of Norwegian, Faroese and Icelandic.
[15] In the 16th century, many Danes and Swedes still referred to North Germanic as a single language, which is stated in the introduction to the first Danish translation of the Bible and in Olaus Magnus' A Description of the Northern Peoples.
The division between Insular Nordic (önordiska/ønordisk/øynordisk)[18] and Continental Scandinavian (Skandinavisk)[19] is based on mutual intelligibility between the two groups and developed due to different influences, particularly the political union of Denmark and Norway (1536–1814) which led to significant Danish influence on central and eastern[citation needed] Norwegian dialects (Bokmål or Dano-Norwegian).
In inter-Nordic contexts, texts are today often presented in three versions: Finnish, Icelandic, and one of the three languages Danish, Norwegian and Swedish.
[22] During centuries of interaction, Finnish and Sami have imported many more loanwords from North Germanic languages than vice versa.
In historical linguistics, the North Germanic family tree is divided into two branches, West Scandinavian languages (Norwegian, Faroese and Icelandic) and East Scandinavian languages (Danish and Swedish), along with various dialects and varieties.
The East Scandinavian languages (and modern Norwegian, through Danish) were heavily influenced by Middle Low German during the period of Hanseatic expansion.
There may be some difficulty particularly with elderly dialect speakers, however public radio and television presenters are often well understood by speakers of the other Scandinavian countries, although there are various regional differences of mutual intelligibility for understanding mainstream dialects of the languages between different parts of the three language areas.
This led to different borrowings from foreign languages (Sweden had a francophone period), for example the Old Swedish word vindöga 'window' was replaced by fönster (from Middle Low German), whereas native vindue was kept in Danish.
As a result, Nynorsk does not conform to the above east–west split model, since it shares a lot of features with Swedish.
[dubious – discuss] According to the Norwegian linguist Arne Torp, the Nynorsk project (which had as a goal to re-establish a written Norwegian language) would have been much harder to carry out if Norway had been in a union with Sweden instead of with Denmark, simply because the differences would have been smaller.
[29] The greatest variation in results between participants within the same country was also demonstrated by the Swedish speakers in the study.
Youth in Copenhagen had a very poor command of Swedish, showing that the Øresund connection was mostly one-way.
The differences in dialects within the countries of Norway, Sweden, and Denmark can often be greater than the differences across the borders, but the political independence of these countries leads continental Scandinavian to be classified into Norwegian, Swedish, and Danish in the popular mind as well as among most linguists.
[30] Even if the language policy of Norway has been more tolerant of rural dialectal variation in formal language, the prestige dialect often referred to as "Eastern Urban Norwegian", spoken mainly in and around the Oslo region, is sometimes considered normative.
The influence of a standard Norwegian is nevertheless less so than in Denmark and Sweden, since the prestige dialect in Norway has moved geographically several times over the past 200 years.
The organised formation of Nynorsk out of western Norwegian dialects after Norway became independent from Denmark in 1814 intensified the politico-linguistic divisions.
Divisions between subfamilies of North Germanic are rarely precisely defined: Most form continuous clines, with adjacent dialects being mutually intelligible and the most separated ones not.
Riksmål is more conservative than Bokmål (that is, closer to Danish) and is used to various extents by numerous people, especially in the cities and by the largest newspaper in Norway, Aftenposten.