[3] The Alans, which were a part of the Migration Period, they brought their language to Iberia in 409 AD before being displaced by the invading Visigoths.
In 1927, the Hungarian Byzantinist I. Moravcsik discovered the full text of the epilogue to the Theogony in the 15th-century Barberinus manuscript in the Vatican Library.
He published the work in 1930, which contained greeting formulas written in the Greek alphabet in the various languages that the Byzantine Empire had come into contact with in the 12th century.
The translation from Greek and Latin transliteration of greeting phrases in “barbarian” languages was published by S. M. Perevalov in 1998: τοις Άλανοις προσφθέγγομαι κατά' την τούτων γλώσσαν καλή' ήμερα σου, αυ'θέτα μου, αρχόντισσα, πόθεν είσαι; ταπαγχας μέσφιλι χσινά κορθι καντά, και ταλλα.
Ουκ αίσχύνεσαι, αυθέντριά μου, να' γαμη το μουνίν σου παπάς То φάρνετζ κίντζι μέσφιλι καιτζ φουα σαουγγε.
It is assumed that the slab was installed on the site of a collective burial and that names were added as new graves appeared, which can be noticed from the some symbols being drawn differently.