But afterwards, as I said, he accompanied Peter, who accommodated his instructions to the necessities [of his hearers], but with no intention of giving a regular narrative of the Lord's sayings.
]Matthew, who is also Levi, and who from a publican came to be an apostle, first of all composed a Gospel of Christ in Judaea in the Hebrew language and characters for the benefit of those of the circumcision who had believed.
[10] It probably originated in a Jewish-Christian community in Roman Syria towards the end of the first century AD,[11] and there is little doubt among modern scholars that it was composed in Koine Greek, the daily language of the time.
[15] An early modern advocate of the proto-gospel hypothesis was Eichhorn who suggested the existence of an Ur-Gospel in 1794–1804, but this theory won little support in the following years.
[19][20] In 1838, Christian Hermann Weisse took Schleiermacher's suggestion of a sayings source (Q) and combined it with the idea of Marcan priority to formulate what is now called the Two-source hypothesis.
[24] In the 20th century, three French scholars have suggested that Matthew as well as Mark was originally written in Hebrew, although they are an extreme minority.
Jean Carmignac studied the Dead Sea Scrolls and found that translating Mark from Greek to Hebrew was surprisingly easy.
Jean-Marie Van Cangh has supported Carmignac's hypothesis since and authored in 2005 a Hebrew retroversion of the Gospel according to Mark under the title L'Evangile de Marc : un original hébreu ?
The most widely held solution to the problem today is the two-source theory, which holds that Mark, plus another, hypothetical source, Q, were used by Matthew and Luke.
But while this theory has widespread support, there is a notable minority view that Mark was written last using Matthew and Luke (the two-gospel hypothesis).
Still other scholars accept Markan priority, but argue that Q never existed, and that Luke used Matthew as a source as well as Mark (the Farrer hypothesis).
[33][34] He was followed by Johann Gottfried Eichhorn,[35] who in 1804 provided a comprehensive basis for the proto-gospel hypothesis and argued for an Aramaic original gospel that each of the Synoptic evangelists had in a different intermediate form.
The International Standard Bible Encyclopedia (1915) in its article Gospel of the Hebrews noted that Nicholson cannot be said...[to] have carried conviction to the minds of New Testament scholars.
[45] During the 20th century Léon Vaganay (1940),[46] Lucien Cerfaux, Xavier Léon-Dufour and Antonio Gaboury (1952) attempted to revive Lessing's proto-gospel hypothesis.
In Zahn's opinion, Matthew wrote a complete Gospel in Aramaic; Mark was familiar with this document, which he used while abridging it.
[53][54] Setting him apart from some earlier scholars, Zahn did not believe Hebrew Matthew was identical to the surviving fragments of the Jewish-Christian gospels; instead, he understood them as derivative works.
Casey suggests that this is what Papias meant when he said that "each (person) translated/interpreted them as he was able" and that later Church fathers confused proto-Matthew with the Greek Gospel of Matthew.