Samuel Parsons Scott

[2] Scott was licensed to practice law in 1868 and was an attorney for several years in Leavenworth, Kansas and in San Francisco, but he left the practice of law in 1875 to return to Hillsboro and the family banking business.

[4] Late in his life, he served for many years on the editorial staff of the American Bar Association's Comparative Law Bureau.

[6] Scott demonstrated his growing interest in the history and culture of Europe during the Middle Ages and late antiquity in his work of popular scholarship The History of the Moorish Empire in Europe, which remains in print.

[7] He followed that in 1910 with his translation of early medieval Spanish law The Visigothic Code.

[8] The remainder of Scott's scholarship was not published until after his death in 1929.

In 1931, after years of lobbying by Charles S. Lobingier, the American Bar Association's Comparative Law Bureau published Scott's Las Siete Partidas, an English translation of the law code ordered by Alfonso X of Castile, which was well received and was reprinted in 2001.

[9] In 1932 Scott's executors published his The Civil Law—the first English translation of the entire Corpus Juris Civilis.

[10] Unfortunately, Scott did not base his translation of the Corpus Juris Civilis on the best available Latin versions, and his work was severely criticized.

[11] The noted English legal historian W. W. Buckland wrote that Scott "...had at his disposal an adequate latinity and has produced a version written in an English which can be read with pleasure.

Another commentator pointed out that while Scott had a good command of classical literary Latin, he was an amateur, operating on his own and that, moreover, "He did not use Mommsen's great critical edition of the Digest...limiting the usefulness of the translation...[and that] [a]lthough Scott's work was published in 1932, it shows no knowledge of any of the impressive achievements of Roman law scholarship made since the middle of the nineteenth century.

"[14] Ironically, at the same time Scott was creating his solo translation, Fred H. Blume also was working by himself to translate Codex Justinianus and the Novellae Constitutiones, two parts of the same compilation ordered by Justinian I, Eastern Roman Emperor.

[15] Late in life, Scott became reclusive—probably due to the controversy surrounding the voluntary liquidation of his bank and a desire to spend more time writing.

[17] Despite the negative critical reception for some of his writings, on the whole they amount to an impressive achievement.

Las Siete Partidas in particular has stood-up well to the test of time.

[18] Algernon Sidney, 6 POTTER’S AMERICAN MONTHLY 333-341 (May 1876).

Tunis and Carthage (part 1), 18 POTTER’S AM.

Tunis and Carthage (part 2), 18 POTTER’S AM.

THROUGH SPAIN: A NARRATIVE OF TRAVEL AND ADVENTURE IN THE PENINSULA.

(Lippincott 1886; photoreprint British Library Historical Print editions 2011).

HISTORY OF THE MOORISH EMPIRE IN EUROPE (Lippincott 1904; photoreprint AMS Press 1977) (3 vols.).

Spanish Jurisprudence Comparatively Considered, 2 ANN.

Spanish Criminal Law Compared with that Branch of Anglo-Saxon Jurisprudence, 3 ANN.

THE LAWS OF ANCIENT CASTILLE and THE CRIMINAL CODE OF SPAIN (unpublished manuscripts, noted in 38 ANN.

Practice in the Courts of Ancient Rome, 24 CASE & COMMENT 687-699 (1918).

LAS SIETE PARTIDAS (Commerce Clearing House & Comparative Law Bureau, Am.

THE CIVIL LAW (Central Trust Co. 1931 (17 vols.

); photoreprint Law Book Exchange (2001)(7 vols.

S.P. Scott