Waman Raghunath Shennoi Varde Valaulikar (23 June 1877 – 9 April 1946), popularly known as Shenoi Goembab, was a Goan writer and activist of the Konkani language.
[2] Goembab's father, however, was not a successful man, who was reported to have held the position of manager in the household of a rich relative and subsequently a poor shopkeeper in Bicholim.
A friend on board the ship remarked to his uncle "I hear you are taking this Goembab (Gentleman from Goa) with you to Mumbai."
"Goenkaaranchi Goianbhaili Vosnook" (Goan migrants outside Goa) was a series of history lectures given by Shenoi Goembab at the Saraswat Brahman Samaj, Mumbai, in 1927.
[5] Another historical book he wrote was "Albuquerquan Goen Kashe Jikle" (How Albuquerque Won Goa).
It used the story of the Great Flood to discuss various philosophies and includes parts from various religious works such as the Upanishads, Bible, Qur'an and Talmud.
"Bhurgianche Vyakran" (Children's Grammar) was written in a series of question-answers that he used to teach his son and "Bhurgianlo Ishtt" was a collection of short stories.
In anecdote he recounts in Konkani Bhashechem Zoit, Goembab indicates that in about 1899, he had written a book "O Mestre Portugués" for use in the Marathi-Portuguese schools that had been established by the Estado da Índia in Goa since 1871.
In that book, Goembab indicates that he had introduced lessons covering grammatical rules, meanings of words and sentences for teaching the art of translation.
In the Portuguese introduction, he recounts "I had, in my ignorance, referred to Marathi as "Lingua Vernacular" i.e., local language.
After reading that introduction, the Barão pointed to my mistake saying, "the local language of Goa is Konkani, how can it be Marathi?".
This included short stories, dramas novels, poetry, essays, linguistics, philosophy history.
In a communally divided linguistic community Waman Shenoi spread the message of peace and unity without rejecting religion.