The Silva Gadelica are two volumes of medieval tales taken from Irish folklore, translated into modern English by Standish Hayes O'Grady and published in 1892.
[2] When first published the Silva Gadelica included 31 tales and, in the second volume containing translations, over 600 pages of fine print.
[3] The largest and most important translation in Silva Gadelica is of the Acallam na Senórach or "Colloquy of the Ancients".
[3] The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland described the volumes as containing "many passages of great beauty.
"[3] Referencing the opening passage of the poem Caeilte's lay, Cold the winter is, the wind is risen.The journal writes that it "cannot recall any poem in the whole range of Irish literature more beautiful, or in which the subtle cadence of feeling peculiar to Irish expression is more perfect.