The Sixto-Clementine Vulgate was used officially in the Catholic Church until 1979, when the Nova Vulgata was promulgated by Pope John Paul II.
Due to this slowness, the size of the commission was reduced, its mode of operation changed, and its workplace moved to the villa of M. A. Colonna in Zagarolo.
[8] Brooke Foss Westcott notes that "even if it can be shown that the work extended over six months, it is obvious that there was no time for the examination of new authorities, but only for making a rapid revision with the help of the materials already collected".
Thomson adds that the Congregation included among others the cardinals Girolamo Della Rovere [it], Ascanio Colonna, William Allen, Frederico Borromeo as well as Robert Bellarmine and Francisco de Toledo.
Clement VIII resumed work on the revision to produce a final edition;[18] he appointed Francisco de Toledo, Agostino Valier and Federico Borromeo as editors, with Robert Bellarmine, Antonius Agellius, Petrus Morinus and two others to assist them.
[19] "Under Clement VIII's leadership, the commission's work was continued and drastically revised, with the Jesuist scholar Cardinal Robert Bellarmine (1542–1624) bringing to the task his lifelong research on the Vulgate text".
[2] Frederic G. Kenyon writes that the Sixtine Vulgate was "full of errors" but that Clement VIII was also motivated in his decision to recall the edition by the Jesuits, "whom Sixtus had offended".
[24] Metzger believes that the inaccuracies may have been a pretext and that the attack against this edition had been instigated by the Jesuits, "whom Sixtus had offended by putting one of Bellarmine's books on the 'Index',[b] and took this method of revenging themselves".
[20] The Clementine Vulgate was printed on 9 November 1592,[29] in folio format,[30] with an anonymous preface written by Cardinal Robert Bellarmine.
[c][29][19] It was issued containing the Papal bull Cum Sacrorum of 9 November 1592,[32] which asserted that every subsequent edition must be assimilated to this one, that no word of the text may be changed and that variant readings may not be printed in the margin.
[45] Scrivener notes that to avoid the appearance of a conflict between the two popes, the Clementine Bible was published under the name of Sixtus, with a preface by Bellarmine.
This preface asserted that Sixtus had intended to publish a new edition due to errors that had occurred in the printing of the first, but had been prevented from doing this by his death, and that now, in accordance with his desire, the work was completed by his successor.
[2] The full name of the Clementine Vulgate was Biblia sacra Vulgatae Editionis, Sixti Quinti Pont.
iussu recognita atque edita[46][23][42] (translation: The Holy Bible of the Common/Vulgate Edition identified and published by the order of Pope Sixtus V[42]).
Hastings adds that "[t]he regular form of title in a modern Vulgate Bible – 'Biblia Sacra Vulgatae Editionis Sixti V. Pont.
[50] The differences between the Sixtine and Clementine editions of the Vulgate have been criticised by Protestants; Thomas James in his Bellum Papale sive Concordia discors (London, 1600) "upbraids the two Popes on their high pretensions and the palpable failure of at least one, possibly both of them".
[34] Kurt and Barbara Aland wrote that "neither the edition of 1590 nor that of 1592 [...] succeeded in representing either Jerome's original text [...] or its Greek base with any accuracy".
[52] Monsignor Roger Gryson, a patristics scholar at the Catholic University of Louvain,[56] asserts in the preface to the 4th edition of the Stuttgart Vulgate (1994) that the Clementine edition "frequently deviates from the manuscript tradition for literary or doctrinal reasons, and offers only a faint reflection of the original Vulgate, as read in the pandecta of the first millennium".
[42] There isn't an accessible official version of the Vulgate that corresponds to the authorized Sixtine or Clementine edition of the Holy Scriptures.
Although the Council of Trent ordered the publication of an authentic Vulgate text, and this directive was fulfilled by both Sixtus V and Clement VIII, copies of these editions are extremely rare.
Since then, no officially authorized Jerome's Vulgate has been printed by the Vatican Press (not taking into consideration the Nova Vulgata).
But, in the presence of the Sovereign Pontiff, I demonstrated that this edition should not be prohibited, but only corrected in such a way that, in order to save the honor of Sixtus V, it be republished amended: this would be accomplished by making disappear as soon as possible the unfortunate modifications, and by reprinting under the name of this Pontiff this new version with a preface where it would be explained that, in the first edition, because of the haste that had been brought, some errors were made through the fault either of printers or of other people.
[...] After the death of Gregory (XIV) and Innocent (V), Clement VIII edited this revised Bible, under the name of Sixtus (V), with the Preface of which I am the author.