Spanish adjectives

There are also adjectives that do not inflect at all (generally words borrowed from other languages, such as the French beige (also Hispanicised to beis)).

Thus el libro largo ("the long book"), la casa grande ("the big house"), los hombres altos ("the tall men"), etc.

There are, however, a small number of adjectives, including all ordinal numerals as well as words such as otro ("other") and todo ("all"), that must be placed before the noun they modify.

They are: Apocopic forms are used even when the word does not come immediately before the noun: algún fresco pan ("some fresh bread"), el primer gran árbol ("the first big tree"), ningún otro hombre ("no other man"), etc.

If a conjunction intervenes between the adjective and the noun, however, apocopic forms are not used: esta grande y bella casa ("this big and beautiful house"), el primero o segundo día ("the first or second day"), etc.

They are: Comparatives are normally expressed with the adverbs más ("more") and menos ("less") followed by the adjective; the object of comparison is introduced with the particle que ("than").

The adjectives bueno ("good"), malo ("bad"), joven ("young"), and viejo ("old") have irregular comparative forms: mejor ("better"), peor ("worse"), menor ("younger"), and mayor ("older"), respectively.

As in English and other languages influenced by it, a teenspeak superlative can be formed by the prefix super-, or sometimes hiper-, ultra-, re- or requete-.