Textual variants in the Hebrew Bible manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to the text that is being reproduced.
[1] These include the Greek Septuagint (LXX), the Syriac language Peshitta translation, the Samaritan Pentateuch, the Dead Sea Scrolls collection, and quotations from rabbinic manuscripts.
[2] These differences have given rise to the theory that yet another text, an Urtext of the Hebrew Bible, once existed and is the source of the versions extant today.
Greek (Septuagint) and Latin (Vulgate) texts are written left to right, and not romanised.
Sometimes additional translation or interpretation notes are added, with references to similar verses elsewhere, or in-depth articles on the topic in question.