The work takes the form of a monologue by a woman, identified only as G.H., telling of the crisis that ensued the previous day after she crushed a cockroach in the door of a wardrobe.
Its canonical status was recognized in 1988 by its inclusion in the Arquivos Collection, the UNESCO series of critical editions of the greatest works of Latin American literature.
"[4] The novel was published in the following year by Editora do Author, which was run by Lispector's friends Rubem Braga and Fernando Sabino.
When the book opens, G.H., a well-to-do resident of a Rio de Janeiro penthouse, reminisces on what happened to her the previous day, when she decided to clean out the room occupied by the black maid, who had just quit.
[7]On the white wall of the maid's room are black scratches outlining the forms of a man, a woman, and a dog.
She slams the door shut onto the cockroach, and sees the insect's innards ooze out of its still-living body.
Ronald W. Sousa, translator of the novel from Portuguese to English, re-examines the way most criticism addresses the key issue of the language dynamics of the novel.