The prophecy was first recorded as an acrostic poem in Greek by bishop Eusebius of Caesarea and later translated into Latin by Saint Augustine in The City of God.
It appeared again in the 10th century in different locations across the Crown of Aragon, Italy, Castile, and France in the sermon Contra judeos, later inserted into the reading of the sixth lesson of the second nocturn of matins and was performed as an integral part of the liturgy.
Oral transmission and the lack of written scripts has caused the various old texts in the vernacular to suffer many modifications over time, which has led to a diversity of versions.
The Song of the Sibyl was almost totally abandoned throughout Europe after the Council of Trent (held in 25 sessions from 1545 to 1563) declared its performance was forbidden.
Originally, the Song of the Sibyl was sung in a Gregorian melody and, as it can be seen in the codex previously mentioned, the musical accompaniment that was played in Majorca, with the exception of some variations, was the same documented in other places across the Iberian Peninsula.
The interest this chant produced amongst early Musicologists and Folklorists of the 19th century led to the transcription of the different known versions of the song.
Once the song is over, the singer draws a cross in the air with the sword, turns around to the crucifix once again, usually bows, and afterwards is escorted away from the altar by the same boys.
Some verses are attributed to the 14th-century Mallorcan writer, Anselm Turmeda, who translated into Catalan the Judicii Signum (Book of the Final Judgement), on which the composition is based.
Et coram hic domino reges sistentur ad unum Decidet et celo ignis et sulphuris amnis.
In 1994 a full Latin text with choral accompaniment was recorded by Brigitte Lesne and her group Discantus on the CD "Campus Stellae" (Opus 111).
A medieval variant in Galician-Portuguese from the Cantigas of Alfonso del Sabio (Madre de Deus) was recorded in 1987 by The Boston Camerata, directed by Joel Cohen, in their album "The Sacred Bridge" (Erato), and again in 2006 in the same ensemble's "A Mediterranean Christmas."
A sixteenth-century French song, "Oiez, seigneurs," with similar text (but different music) can be found on "Noël Noël: French Christmas Music" by The Boston Camerata, directed by Joel Cohen (Erato/Warner Classics) A Catalan version was recorded by Maria del Mar Bonet in 1979 on her album Saba de terrer, and by the vocal ensemble Obsidienne in 1995.