[3] Neo-Tifinagh is an alphabet developed by the Berber Academy by adopting Tuareg Tifinagh for use for Kabyle; it has been since modified for use across North Africa.
However, outside of symbolic cultural uses, Latin remains the dominant script for writing Berber languages throughout North Africa.
The word tifinagh (singular tafinəq < *ta-finəɣ-t) is thought by some scholars to be a Berberized feminine plural cognate or adaptation of the Latin word Punicus 'Punic, Phoenician' through the Berber feminine prefix ti- and the root √FNƔ < *√PNQ < Latin Punicus; thus tifinagh could possibly mean 'the Phoenician (letters)'[1][12][13] or 'the Punic letters'.
[15] The latter writing system was widely used in antiquity by speakers of the largely undeciphered Numidian language, also called Old Libyan, throughout Africa and on the Canary Islands.
Among these are the 1,500 year old monumental tomb of the Tuareg matriarch Tin Hinan, where vestiges of a Tifinagh inscription have been found on one of its walls.
"[15] Occasionally, the script has been used to write other neighbouring languages such as Tagdal, which belongs to a separate Songhay family.
"Achab Ramdane opposed my actions, calling it rekindling extinguished embers" - Said Bessaouad [24]In 1970, a meeting took place to decide on a system of writing.
By 1980, Negadi founded his spin-off organization UPA (Amazigh People's Union), which published a bulletin in both Latin and Tifinagh, called Azaghen/Link.
[31][32] The UPA bulletins continued to promote the Tifinagh alphabet, while activist Messaoud Nedjahi streamlined its characters from 50 to 26.
[33] This process inspired the Afus Deg Fus association to create the first set of standardized Neo-Tifinagh fonts in 1993.
[42][7][43] This choice, however, has also resulted in backlash from many Amazigh activists, who find Tifinagh to be limiting when compared to the Latin script.
[35][7][43] In Libya, the government of Muammar Gaddafi consistently banned Tifinagh from being used in public contexts such as store displays and banners.
[44] After the Libyan Civil War, the National Transitional Council has shown an openness towards the Berber language.
The rebel Libya TV, based in Qatar, has included the Berber language and the Neo-Tifinagh alphabet in some of its programming.
"[4] Due to the official adoption of Neo-Tifinagh in Morocco in 2003, the script has been adapted by the Royal Institute of Amazigh Culture for modern digital use.