[1] It is an interdisciplinary academic field closely related to literary criticism and translation theory.
[4] However, it is noted that it is not merely a subjective concern because of the recognition that value judgments play a part in the translation field.
[7] A literary text may be explored as a translation, not primarily to judge it, but to understand where the text stands in relation to its original by examining the interpretative potential that results from the translational choices that have been made.
[8] A very influential author in the field was Antoine Berman, who claimed that there may be many different methods for translation criticism as there are many translation theories; therefore he entitled a model of his own as an analytical path, which can be modulated according to the specific objectives of each analyst and adapted to all standardized text types.
[10] A methodology for descriptive translation studies was put forward by Gideon Toury.