She wanted to try to run a book publishing company, knowing that they had nothing to lose on the money.
[citation needed] Their first translator was Krista Kaer, who started working at Varrak in 1992.
Arthur Conan Doyle's stories of Sherlock Holmes were the first work of translation after The Painted Veil.
In 1996, Kaer came to work translating at Varrak as a full-time job, and the company made their first partnership with Dorling Kindersley.
[4] In 1998, Varrak and Yhtyneet Kuvalehdet OY, publisher of the magazine Suomen Kuvalehti of Finland, cooperated to create the first Estonian book club, known as Suur Eesti Raamatuklubi ("Large Estonian Book Club", shortened as "SERK"), a promotional effort that would allow its members lower prices on Varrak's books.