Wa language

There are three distinct varieties, sometimes considered separate languages; their names in Ethnologue are Parauk, the majority and standard form; Vo (Zhenkang Wa, 40,000 speakers) and Awa (100,000 speakers), though all may be called Wa, Awa, Va, Vo.

They include the variants spoken in Meung Yang and Ximeng County (such as a variety spoken in Zhongke 中课, Masan 马散, Ximeng County that was documented by Zhou & Yan (1984)) (Watkins 2002:8).

David Bradley (1994) estimates that there is a total of about 500,000 Wa speakers in Burma.

A small number of Wa speakers also reside in Taunggyi, Mandalay and Yangon.

The Dai exonym for the Wa of Yongde, Zhenkang and Nanla 南腊 is la³¹.

The Kela 克拉 (Dai exonym: Kala 卡拉; population: 393 people) live in District 3 三区 of Tengchong County 腾冲县, Yunnan (You 2013:359).

[10] There are 15 diphthongs: /iu, ɯi, ui, ia, ɤi, ua, ei, ou, oi~ɔi, ai, aɯ, au/ and 2 triphthongs: /iau, uai/.

The first transcription of the Wa language was devised by Young and Sara Yaw Shu Chin (Joshua) in 1931 with the purpose of translating the Bible.

This transcription, known as Bible orthography, is known as lǎowǎwén 老佤文 old Wa orthography in Chinese, and is now used mainly in the Burmese Wa areas and among the Wa in Thailand through the materials published by the Wa Welfare Society (Cub Yuh Bwan Ka son Vax, Cub Pa Yuh Phuk Lai Vax, Phuk Lai Hak Tiex Vax) in Chiang Mai.

This transcription, which originally included even a couple of letters of the Cyrillic script, has also since been revised.

Wa writing and cultural symbols on a T-shirt