Waray literature

Francisco Ignacio Alzina documented the poetic forms such as the candu, haya, ambahan, canogon, bical, balac, siday and awit.

During the Spanish period, the balac was called the amoral; during the American occupation, it was renamed ismayling, a term derived from the English word "smile."

According to a literary investigator, in certain areas of Samar, the same balac form or ismayling has been reinvented to express anti-imperialist sentiments where the woman represents the motherland and the man, the patriot who professes his love of country.

A noteworthy feature of this publication was its poetry section, An Tadtaran, which presented a series of satirical poems that attacked the changing values of the people at the time.

It also published satirical poems of Bagong Katipunero, Luro, Datoy Anilod, Marpahol, Vatchoo (Vicente I. de Veyra), Julio Carter (Iluminado Lucente), Ben Tamaka (Eduardo Makabenta), and Kalantas (Casiano Trinchera).

Under these pseudonyms, poets criticized corrupt government officials, made fun of people’s vices, and attacked local women for adopting modern ways of social behavior.

The period 1900 to the late fifties witnessed the finest Waray poems of Casiano Trinchera, Iluminado Lucente, Eduardo Makabenta, and the emergence of the poetry of Agustin El O'Mora, Pablo Rebadulla, Tomas Gomez Jr., Filomeno Quimbo Singzon, Estrella Pacuan, Pedro Separa, Francisco Aurillo, and Eleuterio Ramoo.

The growing acceptance of English as official language in the country strengthened these writers’ loyalty to the ethnic mother tongue as their medium for their art.

Although a number of his longer works tend to be melodramatic, it was his satirical plays that are memorable for their irony and humor, the tightness of their plot structure, and the specious use of language.