Yeshivish

[4] The first serious study about Yeshivish is a master's thesis by Steven Ray Goldfarb (University of Texas at El Paso, 1979) called "A Sampling of Lexical Items in Yeshiva English."

[5] Baumel (2006) following Weiser notes that Yeshivish differs from English primarily in phonemic structure, lexical meaning, and syntax.

[7] Katz describes it in Words on Fire: the Unfinished Story of Yiddish (2004) as a "new dialect of English", which is "taking over as the vernacular in everyday life in some ... circles in America and elsewhere".

This can be explained as much of the Yeshivish lexicon is learned in Yeshiva where the studying takes place using a specialist nomenclature.

Judeo-hybrid languages were spoken dialects which mixed elements of the local vernacular, Hebrew, Aramaic and Jewish religious idioms.