Yukie Chiri

At the time, the colonial government of Hokkaido rapidly increased immigration of ethnic Japanese people to Hokkaidō, forcibly relocating many Ainu communities and depriving them of their traditional means of livelihood.

The Meiji government adopted extensive policies designed to discourage or ban Ainu cultural practices while encouraging or forcing their assimilation into Japanese society.

In one letter written during her teens, she remarked, "In a twinkling the natural landscape as it had been since the ancient past has vanished; what has become of the folk who joyfully made their living in its fields and mountains?

When Kindaichi explained the value he saw in preserving Ainu folklore and traditions to Chiri, she decided to dedicate the rest of her life to studying, recording, and translating yukar.

It received great popular acclaim in the period press, creating a newfound respect for Ainu culture among Japanese readers, and remains the most important source for yukar today.

Yukie Chiri, left, with her aunt Imekanu
A picture of Yukie Chiri
A Collection of the Ainu Epics of the gods