Anthony Pym

[7] He held a French government grant for doctoral studies at the École des Hautes Études en Sciences Sociales, where he completed his PhD in sociology in 1985.

In 1992–94 he held a post-doctoral grant from the Alexander von Humboldt Foundation for research on translation history at the University of Göttingen, Germany.

[11] Pym was a visiting professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey from 2008 to 2016, where he conducted research and lectures.

[21] Pym has hypothesized that translators can be members of professional intercultures, operating in the overlaps of cultures, and that their highest ethical goal is the promotion of long-term cross-cultural co-operation.

[24] Pym has also cited the role of technology, particularly the Internet in the translation of materials tailored to a specific local market.

[25] According to him, the proliferation of information does not necessarily mean that these will be received, hence, care should be taken so that the translated texts appeal to its target culture.