Ballade des dames du temps jadis

Particularly famous is its interrogative refrain, Mais où sont les neiges d'antan?, an example of the ubi sunt motif,[1] which was common in medieval poetry and particularly in Villon's ballads.

[citation needed] The text is from Clement Marot's Œuvres complètes de François Villon of 1533, in the Le Grand Testament pages 34 to 35.

Dictes moy où, n'en quel pays, Est Flora, la belle Romaine ; Archipiada, ne Thaïs, Qui fut sa cousine germaine; Echo, parlant quand bruyt on maine Dessus rivière ou sus estan, Qui beauté eut trop plus qu'humaine?

Où est la très sage Heloïs, Pour qui fut chastré et puis moyne Pierre Esbaillart à Sainct-Denys?

La royne Blanche comme ung lys, Qui chantoit à voix de sereine; Berthe au grand pied, Bietris, Allys; Harembourges qui tint le Mayne, Et Jehanne, la bonne Lorraine, Qu'Anglois bruslerent à Rouen; Où sont-ilz, Vierge souveraine ?

The queen white as a lily Who sang with a Siren's voice; Bertha Broadfoot, Beatrice, Aélis; Eremburga who ruled over the Maine, And Joan, the good woman from Lorraine Whom the English burned in Rouen; Where are they, oh sovereign Virgin?