Barbara Stoler Miller

Her translation of the Bhagavad Gita was extremely successful and she helped popularize Indian literature in the U.S. She was the president of the Association for Asian Studies in 1990.

These included Bhartrihari: Poems (1967), Phantasies of a Love-Thief: The Caurapancasika Attributed to Bilhana (1971), Love Song of the Dark Lord: Jayadeva's Gitagovinda (1977), The Hermit and the Love-Thief: Sanskrit Poems of Bhartrihari and Bilhana (1978), Theatre of Memory: The Plays of Kalidasa (1984, with Edwin Gerow and David Gitomer) and The Bhagavad-Gita, Krishna's Counsel in Time of War (1986).

[2] In addition to her major translations, Miller wrote a number of articles and edited several books, including Explaining India's Sacred Art: Selected Writings of Stella Kramrisch (1983), a work of dedicated to her former teacher; and Songs for the Bride: Wedding Rites of Rural India (1985), a book of essays by W. G. Archer, which she edited after his death.

to A.D. 1900, which was derived from a symposium that she planned and conducted at the National Humanities Center in October 1985, in conjunction with the Festival of India in the United States.

In 1977, she published a book, Love Song of the Dark Lord, the English translation of the well-known Sanskrit epic poem, Gita Govinda.

Miller’s work was not confined to Sanskrit; she published a translation of the Spanish poems of Agueda Pizarro de Rayo entitled Sombraventadora (Shadowinnower) in 1979.

She served on the executive committee of the Southern Asian Institute at the School of International Affairs, was president of the Society of Fellows in the Humanities, and was the co-director of the Barnard Centennial Scholars Program, and was part of the editorial board of the Columbia University Press series of Translations from the Oriental Classics.