The Gospel of Luke in Aymara, translated by Vicente Pazos Kanki, a former priest from Upper Peru, in cooperation with the Scottish baptist pastor James Thompson, was published in 1828, which was the first publication of a whole book of the Bible in a Native American language.
[5][6] The Catechism and the Doctrina christiana were published in 1584, shortly after Spanish conquest, in a version in Quechua and Aymara approved by the Council of Lima (Ciudad de los Reyes) in 1583,[7] but attempts to translate the Bible into these languages were suppressed by the Spanish authorities and the Catholic Church.
[10] At the beginning of the 20th century, Clorinda Matto (1852–1909), a writer from Cuzco living in Buenos Aires, translated the four Gospels, the Acts of the Apostles and the Epistle to the Romans from Spanish into Cusco Quechua, published between 1901 and 1904.
[19] In the same year the Gospel of Luke, translated under the guidance of the Presbyterian pastor Homer Emerson into Ayacucho Quechua, was printed.
[30] In 1988 the first translation of the whole Bible into Cusco Quechua, jointly sponsored by the Catholic Church and Protestant groups,[31] was published.
[39] Within the Roman Catholic Church, two translations of the whole Bible including the Deuterocanonicals into Quechua and Kichwa have been done, both published as bilingual Quechua-Spanish editions.
In contrast to the other Bible translations into Quechua, no reference to a specific variety (language according to SIL International) has been made.
[41] In 1973 the Catholic missionary Bernarda Ortiz (“Coronita”), later the Salesian priest Antonio Brescuani and the Jesuits Miguel and Francisco Ramos in cooperation with indigenous Christians speaking several dialects of Kichwa, started in Latacunga to translate the Bible into Kichwa of Ecuador.
There is also a translation of the four Gospels by the priests of the Congregation of the Sacred Hearts of Jesus and Mary (province of Peru) Hilario Huanca Mamani und Hermann Wendling into Puno Quechua of 2007.
A copy bought in Lima, Peru, shows on reverse of title page: "Quechua de Ayacucho y Español, N.T.#285PDI, ABS-1965-1M-3M-T".
An 18cm x 13cm booklet -- 8 color maps of the "ancient biblical world" with index of place names -- is inserted and bound into the book after the final printed page (p740).