Criticism of the Book of Abraham

The Book of Abraham is a work produced between 1835 and 1842 by the Latter Day Saints (LDS) movement founder Joseph Smith that he said was based on Egyptian papyri purchased from a traveling mummy exhibition.

Numerous non-LDS Egyptologists, beginning in the mid-19th century, have heavily criticized Joseph Smith's translation and explanations of the facsimiles, unanimously concluding that his interpretations are inaccurate.

LDS apologist Hugh Nibley and Brigham Young University Egyptologists John L. Gee and Michael D. Rhodes subsequently offered detailed rebuttals to some criticisms.

[2] The Book of Abraham is an 1842 work produced by Latter Day Saints (LDS) movement founder Joseph Smith[4] that he claimed were translated from Egyptian papyri purchased from a traveling mummy exhibition.

2 is a circular depiction of the heavens (featuring planets, stars, the sun and moon, and other celestial objects) that also contains the grand key-words of the holy priesthood;[9] and Facsimile No.

After examining his artifacts, a group of scholars signed a promotional leaflet stating that the mummies "may have lived in the days of Jacob, Moses, or David...History records the fact, that the higher class concealed their knowledge from the lower, in figures and hieroglyphic characters...The papyrus, covered with black or red ink, or paint, in excellent preservation, are very interesting.

"[17] When Smith examined the scrolls, he said that they contained the writings of Abraham and Joseph (as well as a story about an "Egyptian princess" named "Katumin" or "Kah tou mun").

"[22] By mid-July Phelps, Smith, and Cowdery began "translating an alphabet to the Book of Abraham, and arranging a grammar of the Egyptian language as practiced by the ancients.

[4] The papyrus and mummies were presumed lost in the Great Chicago Fire in 1871, but 11 sections of the papyri were rediscovered in the New York Metropolitan Museum of Art in 1966 and acquired by the LDS Church.

[37] Other fragments, designated JSP II, IV, V, VI, VII, and VIII, are thought by critics to be the Book of Joseph to which Smith referred when first examining the text.

[40] In November 1967, the LDS Church asked Hugh Nibley, a professor of ancient scripture at Brigham Young University (BYU), to study the fragments.

Although a translation was not provided by the church at this time,[42][43][44] soon thereafter the editors of an independent quarterly journal Dialogue: A Journal of Mormon Thought published their own translation after consulting with several Egyptologists and scholars, including: Klaus Baer, a researcher at the University of Chicago's Oriental Institute; Richard Anthony Parker, the Director of the Department of Egyptology at Brown University; Jerald Tanner, an independent scholar; and John A. Wilson, the director of the Oriental Institute.

[62] Egyptologists have concluded that the papyri fragments were originally part of the following sources: Several criticisms of the Book of Abraham have been brought forth that hinge on evidence found in the "Egyptian Alphabet and Grammar".

[67] This is supported by a quote from James Ratcliffe Clark, the author of the 1955 book the Story of the Pearl of Great Price, who wrote: "I have in my possession a photostatic copy of the manuscript of the Prophet Joseph Smith's translation of Abraham 1:1 to 2:18.

If Joseph Smith continued to translate the same number of English words from each Egyptian character, this one small fragment would complete the entire text of the Book of Abraham.

"[70] In 1856, Gustav Seyffarth viewed the Joseph Smith Papyri at the St. Louis Museum, making the following statement regarding them: "The papyrus roll is not a record but an invocation to the Deity Osirus [sic], in which occurs the name of the person, and a picture of the attendant spirits, introducing the dead to the Judge, Osiris.

[78] Egyptologist James H. Breasted of the University of Chicago, for instance, noted: "[T]hese three facsimiles of Egyptian documents in the 'Pearl of Great Price' depict the most common objects in the Mortuary religion of Egypt.

Joseph Smith's interpretations of them as part of a unique revelation through Abraham, therefore, very clearly demonstrates that he was totally unacquainted with the significance of these documents and absolutely ignorant of the simplest facts of Egyptian writing and civilization.

2 with the version from the Kirtland Egyptian Papers and the newly rediscovered papyri reveals that characters from a different papyrus fragment were used to fill in the missing portions of Facsimile No.

[128] Apologists also cite parallels between the scenes depicted on the facsimiles and several ancient documents and other Jewish writings, maintaining that there is no evidence that Smith studied or even had access to these sources.

Biblical scholars argue that the concept of an "Angel" as benevolent semi-divine beings as portrayed in the Book of Abraham did not develop in Judaism until the post-exilic period.

[141][142] Biblical scholars agree that the book of Genesis is not a unified work from a single author, but is made up of Judean sources combined over many centuries by many hands, some of them over 1,000 years after Abraham.

[169] The creation story in the Book of Abraham and explanations of the facsimiles contain numerous Hebrew vocabulary words spelled using the unique transliteration system taught by Seixas.

[168][170] Smith, like many scholars and theologians of his day, believed that Hebrew and Egyptian were related, and close to the pure language spoken by Adam in the Garden of Eden.

For instance, Smith's choice to render רָקִיעַ (which is traditionally translated as "firmament") as "expanse" reflected an early 19th century movement (and one that Seixas endorsed) to use a more scientific term.

[195] In April 1836, within months of translating these verses, Joseph Smith himself taught in reference to Genesis 9:25–27, "it remains as a lasting monument of the decree of Jehovah, to the shame and confusion of all who have cried out against the South, in consequence of their holding the sons of Ham in servitude!

[198] In 2013 the LDS Church released a statement, "Black servitude was sometimes viewed as a second curse placed upon Noah's grandson Canaan as a result of Ham's indiscretion toward his father.

[199] A number of theories have been presented in defense of the official LDS Church position that the work is a revelation from God, through Joseph Smith, which tells a true story of actual events from the life of Abraham.

[203] Similarly, Richley Crapo and John Tvedtnes proposed that the Sensen text may have merely been a mnemonic device, used "to bring to mind 'a set number of memorized phrases relating to Abraham's account of his life.

[211] Later, in 2000, Mormon Egyptologist John Gee provided a graphical comparison of the relative extent of the known fragments to other complete examples of similar scrolls, which indicated the total at about twenty percent.

A piece of papyrus with Egyptian writing upon it.
A portion of the papyri used by Joseph Smith as the source of the Book of Abraham. The difference between Egyptologists ' translation and Joseph Smith's interpretations has caused considerable controversy.
A picture of a man with black hair.
Joseph Smith produced the Book of Abraham, which he said he translated from Egyptian papyri.
Section of the Breathing Permit of Hôr, and its relation to the Book of Abraham
Two pieces of papyrus, upon which are Egyptian writing.
Joseph Smith Papyri XI and I joined together. The "Small Sensen" area is center-left (i.e. the section to the left of the v-shaped lacuna near the middle). When translated by Egyptologists, the translation differs from Joseph Smith's original interpretation.
On the left hand side of this page taken from the "Egyptian Alphabet and Grammar", characters from the Small Sensen papyrus can be seen. On the right-hand side, an apparent translation of these characters is given. The arrangement suggests that the author of this work was attempting to create a one-to-one English translation from the characters.
a picture of bearded man.
In the late 19th century, French Egyptologist Theodule Deveria was one of the first to offer a scholarly critique of Joseph Smith's translation.
a comparison of the two facsimiles and the lacunae found on the source material
The areas in Facsimiles 1 and 2 that Egyptologists claim look modified correspond with the lacunae ( red, shaded ) found in the original papyri and Kirtland Egyptian papers, respectively. This suggests that Smith or his scribes filled in these areas.
Page from Joshua Seixas 1834 Hebrew Grammar, used by Smith in his Hebrew studies. [ 166 ] The word Raukeeyang is transliterated Sephardic Hebrew interpreted by Seixas as an "expanse" as opposed to the traditional "firmament." This word, unique spelling and interpretation were carried over into the Book of Abraham.
Page from Wilhelm Gesenius' 1824 A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament . [ 167 ] LDS scholar Matthew Grey sees this as a probable source for the Facsimile #1 descriptions. [ 168 ] [ i ]
3rd century papyrus showing a lion scene couch. The scene is part of a magic spell. The circled word is "Abraham" in Greek, and is part of a string of other Magic words meant to arouse sexual passion in a woman.