The companions of Muhammad used to say to each other in Arabic when they met on Eid al-Fitr: Taqabbalallâhu minnâ wa minkum (which means "[May] God accept from us and you [our fasts and deeds]").
Some Arabs also add "kul 'am wantum bikhair" (كل عام و أنتم بخير), which means "May you be well with every passing year".
There is another common term in the states around the Persian Gulf, which is "Minal Aidin wal Faizin" (من العايدين والفايزين), an Arab sentence meaning "May we be sacred [one more time] and may we be succeed [in our fasting]", and the reply will be "Minal Maqbulin wal Ghanmin" (من المقبولين والغانمين), which means "May [our good deeds] be accepted [by God] and may we win [the paradise]".
Kurds have different ways of saying "Eid Mubarak", such as: "Jazhin piroz" (Sorani Kurdish: جەژن پیرۆز, romanized: Cejin pîroz, which means 'Happy Eid'), or "Jazhin ba xoshi" (Sorani Kurdish: جەژن بەخۆشی, romanized: Cejin be xoşî, means 'Eid comes happily') in Sorani;[7] "Eid-a wa piroz be" (Kurmanji Kurdish: عیدا وە پیرۆزبە, romanized: 'Eida we pîroz be, which means 'Happy Eid to you') or "Jazhn-a we piroz" (Kurmanji Kurdish: جەژنا وە پیرۆز, romanized: Cejina we pîroz, means 'May your Eid be blessed') in Kurmanji.
However, newer generations typically resort to saying the greeting at midnight of the Eid day, traditionally replied with "Khair Mubarak" (Urdu: خیر مبارک).
"Āp ko bhi Eid Mubarak" (Urdu: آپ کو بھی عید مبارک, lit.
In the Philippines, it is recognized as a legal holiday, though the Arabic greeting of Eid Mubarak has gained traction only recently.
This greeting is similarly used by countries that have majority Manding-speaking peoples, another lingua franca spoken by Muslims in Western Africa region, or were once part of the historic Mali Empire.