Eye rhyme

[1] Many older English poems, particularly those written in Early Modern and Middle English, contain rhymes that were originally true or full rhymes, but as read by modern readers, they are now eye rhymes because of shifts in pronunciation, especially the Great Vowel Shift.

whom three realms obey;Dost sometimes counsel take—and sometimes tea.When the poem was published in 1712, the word "tea" (which is only attested in English from about 60 years before) was often pronounced "tay", as it still is in certain dialects; the pronunciation "tee" predominated from the mid-18th century.

For example, in 1940, W. H. Auden wrote: Let the Irish vessel lie,Emptied of its poetry.This represents the same historic rhyme as "flies" and "enemies" above, even though by the 20th century "lie" and "poetry" had long since ceased to rhyme.

(When Auden himself read the poem aloud, he pronounced "lie" and "poetry" in the usual, non-rhyming 20th-century fashion.

[3]) Similarly, although the noun "wind" shifted to its modern pronunciation during the 1700s, it remained a convention to rhyme it as though it were pronounced "wined", so that in 1896, Ernest Dowson wrote: I have forgot much, Cynara!