Fiore di virtù

Each chapter offers a definition, an example drawn from the animal world of the bestiaries, a set of maxims and an exemplum.

The maxims were taken from Aristotle, the Bible, Seneca, William Perault, Giles of Rome, Albertanus of Brescia and the Liber philosophorum moralium antiquorum [es].

The author cites two contemporary vernacular works: Guido Guinizzelli's Al cor gentil [it] and Dante Alighieri's Convivio.

[1] In the 15th and 16th centuries, the Fiore was translated into Castilian, Catalan, French, English, Romanian, German, Persian, Armenian, Greek, Croatian, Russian and Serbian.

[9] A German translation and versification, Blumen der Tugend, was produced by Hans Vintler in 1411 while he was Hauptmann of Stein castle in Ritten [de].

Max Siller argues that Vintler began his work in response to a feud between his family and Frederick IV, Duke of Austria, from 1407 to 1409.

[11] The Fiore served as a source for the bestiaries of Franco Sacchetti and Leonardo da Vinci and for the Acerba of Cecco d'Ascoli.

First page of the chapter on flattery , symbolized by the crow and the fox . From a manuscript of the French translation, Fleur de vertu , now BNF, Fr.1877, decorated by the Master of François de Rohan [ fr ] .