Hilarius (poet)

He was one of the pupils of Pierre Abélard at his oratory of the Paraclete, and addressed to him a copy of verses with its refrain in the vulgar tongue, "Tort avers vos li mestre", Abelard having threatened to discontinue his teaching because of certain reports made by his servant about the conduct of the scholars.

There are verses addressed to an English nun named Eva, lines to Rosa, "Ave splendor puellarum, generosa domina", and another poem describes the beauties of the priory of Chaloutre la Petite, in the diocese of Sens, of which the writer was then an inmate.

[2] Two other poems, originally translated by John Boswell and published in Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality (1980), express his love for a 'Boy of Anjou' and 'An English boy'.

Two of them, Suscitatio Lazari and Historia de Daniel repraesentanda, are of purely liturgical type.

Petit de Julleville sees in the play a satiric intention and a veiled incredulity that put the piece outside the category of liturgical drama.