Hussite Bible

Both Pécsi and Újlaki had attended the University of Prague in Bohemia between 1399 and 1411, where they got to know the concepts of Jan Hus, a reformist Christian theologian.

Concluded from the calendar found in the Codex of Munich, the two Franciscan priests may already have begun the work in 1416 in the town of Sremska Kamenica which was at the time a center of Hussitism.

These include (with Modern Hungarian equivalent and English translation in parentheses): monnál (mintegy, or so), midenem (nemde, is it right?

In some respects, the Hussite Bible's translators were the first reformers of Hungarian: they coined several new terms, which today sound constrained.

Some examples: császárlat (imperium), czímerlet (titulus), ezerlő (tribunus), negyedlő (tetrarch), and so on.

Pécsi and Újlaki adopted the system of writing special sounds with diacritic marks.

The whole manuscript had been written by György Németi, who finished the work in Târgu Trotuș, in the year 1466 AD.

The first page shows a reference to Johann Albrecht Widmannstetter(1506–1557) as an early owner, who was a philologist and book collector.

The Codex of Munich, open at the first page of the New Testament