When Ivasyk-Telesyk grows up, he asks the old man, his father, to make him a boat and an oar so that the boy can fish.
The snake attempts to deceive Ivasyk-Telesyk by repeating his mother's words, but the boy hears the difference and does not listen.
Finally, a young goose picks up Ivasyk-Telesyk on its wings, and while struggling to carry the boy's weight, delivers him home.
[2][3][4][5] The tale is classified as the East Slavic type SUS 327C, F, Russian: Мальчик (Ивась, Жихарко, Лутонюшка) и ведьма, romanized: Mal'chik (Ivas, Zhikharko, Lutonyushka) i ved'ma, lit.
'The Boy and the Witch' (ru), of the East Slavic Folktale Classification (Russian: СУС, romanized: SUS).
[6] In this lens, Petro Lintur suggested that the Belarusian and Russian variants, wherein the young hero is named Telesik, Ivasik or Tereshechka, are "closely linked" to Ukrainian tales of type 327C.
[7] The East Slavic types correspond to two tale types of the international Aarne-Thompson-Uther Index: ATU 327C, "The Devil (Witch) Carries the Hero Home in a Sack", and ATU 327F, "The Witch and the Fisher Boy",[8][9] which are usual combinations to each other.
[10] Ukrainian folklorist Viktor Davidyuk explained the meaning of the fairy tale as a cultural lesson about to which family a person belongs.