Koine texts from the background of Jewish culture and religion have distinct features not found in classically rooted writings.
Where divergences became too wide the focus was attracted of the "Atticism", language purists, who sought in their writing to leave the lingua franca of the marketplace for the classical style.
[6] Many aspects of New Testament word order, such as avoiding the "Atticist" affectation of placing the verb at the penult of the sentence, are simply natural 1st-century Greek style.
A small number of easily identifiable items of Semitic vocabulary are used as loanwords in the Greek of the Septuagint, New Testament and Patristic texts, such as satanas for Hebrew ha-Satan.
It is widely held that Koine Greek tense-forms are aspectual, but whether or not tense (semantic time reference) is included, as well as the number of aspects, is under discussion.