Korean language in China

In 1949, the local newspaper Northeast Korean People's Daily in Yanbian published the "workers and peasants version" which used all-hangul in text, in addition to the existing "cadre version" that had mixed script for the convenience of grassroots Korean people.

On June 28, 1963, Zhou Enlai instructed that the Korean language of Yanbian should be based on the Pyongyang standard of North Korea.

The southeastern variant of Chinese Korean does not differentiate the respective pronunciations for [ɛ] (ㅐ) and [e] (ㅔ).

At the same time, there are grammatical influences from Standard Chinese, for example: Vocabulary is another differentiating factor in comparison with other varieties of Korean, with usage of words such as 개구리 and 개구락지 (frog).

There are also some loanwords that are phonetically transliterated from Japanese that standard Korean doesn't have (probably due to influence of Manchukuo's rule):[3]