Laughing Eye and Weeping Eye

A lame fox came up to the older brothers to beg bread, and they drove it off with sticks; it went to the younger, and he fed it.

He failed again, and his new captor told him he could be free if he brought him a golden maiden who never saw the sun or moon.

[2] French Slavicist Louis Léger translated the tale as L’œil qui pleure et l’œil qui rit, ou le renard boiteux ("The Eye that Cries and the Eye that Laughs, or The Limping Fox").

[3] Serbian translator Nada Ćurčija Prodanović published the tale as The King's Vine, in her collection of Yugoslav folktales.

[5] The motif of the crying king appears as an independent tale in the Hungarian Folktale Catalogue, under typing MNK 463**, "A síró-nevető szemű király".

[6] According to Hungarian folklorist Katalin Benedek (hu), research shows that the motif appears frequently as the introduction of tale type ATU 551, "The Water of Life" (or "Sons on a Quest for a Wonderful remedy for their father").

[6] In a Hungarian tale, A csodás szőlőtő ("The Wonderful Grapevine"), three princes ask their father, the king, why one of his eyes laughs while the other cries.