[2] It is therefore a standard based on a "natural" and not "artificial" language,[2] placing itself in affinity with the Limba de mesania (LdM or LDM) proposal, which derives from the Mesanist cultural movement, inclined to the idea of a variant chosen as a written standard,[3] that also affirms the specificity of Sardinian in the Romance languages group that descends from Western Vulgar Latin (plural with the accusative case) with Catalan, Spanish, Provençal, Portuguese, etc., differently to Italian that, like Romanian, descends from Eastern Latin (plural with the nominative case).
It is also an evolution of the LImba Sarda Unificada (LSU) proposal, published in 2001, which had been heavily criticized for its artificiality, as well as for the absence of references to the southern varieties of Sardinian (the ones usually associated to the Campidanese orthography), as it was accused to be exclusively based on the central-northern ones (the ones associated to Logudorese).
The 2006 regional resolution document establishing the LSC, which defines this standard spelling as "open to additions", highlightes the fact that "all solutions are of equal linguistic value, but it is necessary for clarity reasons for writers or translators to make a choice.
In addition to it, the LSC experimental standard has been used as a voluntary choice by various other institutions, schools and by the press in written communication, often in a complementary way with other spelling norms closer to a local pronunciation.
Regarding this use a percentage estimate was made, only taking into consideration projects financed or co-financed by the Region for the use of Sardinian in municipal and supra-municipal language desks, in school teaching and in the media from 2007 to 2013.
Among these proposals we have that made by Professor Francisco Xavier Frias Conde, Spanish philologist and Romanist at the National University of Distance Education (UNED), who was coordinator of the Revista de Flilologìa Romànica Ianua, published by Romania minor.