focum > fogu "fire", ripam > riba "shore, bank", rotam > roda "wheel").
[5] The area of Logudoro (the term originated as a blend of the kingdom's name of Logu de Torres), in which it is spoken, is a northern subregion of the island of Sardinia with close ties to Ozieri (Othieri) and Nuoro (Nùgoro) for culture and language, as well as history, with important particularities in the western area, where the most important town is Ittiri.
For example, linguist Mario Pei in a 1949 paper measured Logudorese Sardinian's accent vocalization as having diverged less from Vulgar Latin than had French, Spanish, Italian, Portuguese, Romanian, or Old Provençal.
The paper emphasized, however, that it represented only "a very elementary, incomplete and tentative demonstration" of how statistical methods could measure linguistic change, assigned "frankly arbitrary" point values to various types of stressed-vowel change, and did not compare languages in the sample with respect to any characteristics other than stressed vowels, among other caveats.
[6] Due to its conservatism, as well as the preservation of many works of traditional literature from the 15th century onwards, Logudorese is often considered to be the most prestigious variety of Sardinian.
Benzat a nois su rennu tou, Siat fata sa boluntade tua, comente in chelu gai in terra.
Bengiat a nosus su regnu tuu, Siat fata sa boluntadi tua, comenti in celu aici in terra.
Bèngiat a nois su rennu tuo, Siat fata sa voluntade tua, comente in chelu gasi in terra.
Padre Nostro, che sei nei cieli, Sia santificato il tuo nome.
Venga il tuo regno, Sia fatta la tua volontà, Come in cielo, così in terra.
4 Dominus autem misit ventum magnum in mare, et facta est tempestas magna in mari, et navis periclitabatur conteri.
5 Et timuerunt nautae et clamaverunt unusquisque ad deum suum et miserunt vasa, quae erant in navi, in mare, ut alleviaretur ab eis.
Ionas autem descenderat ad interiora navis et, cum recubuisset, dormiebat sopore gravi.
Surge, invoca Deum tuum, si forte recogitet Deus de nobis, et non pereamus."
7 Et dixit unusquisque ad collegam suum: "Venite, et mittamus sortes, ut sciamus quare hoc malum sit nobis."
7 Poi si dissero l’un l’altro: «Venite, tiriamo a sorte e sapremo per causa di chi ci capita questa disgrazia».
8 Allora gli dissero: «Spiegaci dunque per causa di chi ci capita questa disgrazia!
What is your country, and from what people are you?” 9 So he said to them, “I am a Hebrew, and I fear the LORD God of heaven who made the sea and the dry land.” Logudorese Sardinian has multiple subdialects, some confined to individual villages or valleys.
The three sub-varieties are quite different from one another, and each one of them includes some distinctive features not found anywhere else in Sardinia, many of which demonstrate the conservative nature of these dialects: A large body of Sardinian poetry, songs and literature is composed in Logudorese.