Mayan languages are spoken by at least six million Maya people, primarily in Guatemala, Mexico, Belize, El Salvador and Honduras.
The surviving corpus of over 5,000 known individual Maya inscriptions on buildings, monuments, pottery and bark-paper codices,[3] combined with the rich post-Conquest literature in Mayan languages written in the Latin script, provides a basis for the modern understanding of pre-Columbian history unparalleled in the Americas.
[5] The earliest proposal which identified the Chiapas-Guatemalan highlands as the likely "cradle" of Mayan languages was published by the German antiquarian and scholar Karl Sapper in 1912.
[6] According to the prevailing classification scheme by Lyle Campbell and Terrence Kaufman, the first division occurred around 2200 BCE, when Huastecan split away from Mayan proper after its speakers moved northwest along the Gulf Coast of Mexico.
[8] According to an alternative theory by Robertson and Houston, Huastecan stayed in the Guatemalan highlands with speakers of Chʼolan–Tzeltalan, separating from that branch at a much later date than proposed by Kaufman.
The split between Proto-Yucatecan (in the north, that is, the Yucatán Peninsula) and Proto-Chʼolan (in the south, that is, the Chiapas highlands and Petén Basin) had already occurred by the Classic period, when most extant Maya inscriptions were written.
[2] In 2015, Campbell noted that recent evidence presented by David Mora-Marin makes the case for a relationship between Mayan and Mixe-Zoquean languages "much more plausible".
[7][22][23] The Mayan language family is extremely well documented, and its internal genealogical classification scheme is widely accepted and established, except for some minor unresolved differences.
[28] It was previously also spoken in the extreme west of Honduras and El Salvador, but the Salvadorian variant is now extinct and the Honduran one is considered moribund.
The region of Qʼanjobalan speakers in Guatemala, due to genocidal policies during the Civil War and its close proximity to the Mexican border, was the source of a number of refugees.
Thus there are now small Qʼanjobʼal, Jakaltek, and Akatek populations in various locations in Mexico, the United States (such as Tuscarawas County, Ohio[33] and Los Angeles, California[34]), and, through postwar resettlement, other parts of Guatemala.
Qʼeqchiʼ (sometimes spelled Kekchi), which constitutes its own sub-branch within Quichean–Mamean, is spoken by about 800,000 people in the southern Petén, Izabal and Alta Verapaz departments of Guatemala, and also in Belize by 9,000 speakers.
[notes 11] The Kaqchikel language is spoken by about 400,000 people in an area stretching from Guatemala City westward to the northern shore of Lake Atitlán.
The shared innovations between Huastecan, Yucatecan and Chʼolan show that they separated from the other Mayan languages before the changes found in other branches had taken place.
[notes 16] In addition to subject and object (agent and patient), the Mayan verb has affixes signalling aspect, tense, and mood as in the following example: Aspect/mood/tensek-INCOMPLClass A prefixin-1SG.PClass B prefixa-2SG.ARootchʼayhitAspect/mood/voice-oINCOMPLPlural Aspect/mood/tense {Class A prefix} {Class B prefix} Root Aspect/mood/voice Pluralk- in- a- chʼay -o {}INCOMPL 1SG.P 2SG.A hit INCOMPL {}(Kʼicheʼ) kinachʼayo "You are hitting me"Tense systems in Mayan languages are generally simple.
In these three Qʼanjobʼal sentences, the positionals are telan ("something large or cylindrical lying down as if having fallen"), woqan ("person sitting on a chairlike object"), and xoyan ("curled up like a rope or snake").
[80] As in other Mesoamerican languages, there is a widespread metaphorical use of roots denoting body parts, particularly to form locatives and relational nouns, such as Kaqchikel -pan ("inside" and "stomach") or -wi ("head-hair" and "on top of").
[84] The complex script used to write Mayan languages in pre-Columbian times and known today from engravings at several Maya archaeological sites has been deciphered almost completely.
[85] In colonial times Mayan languages came to be written in a script derived from the Latin alphabet; orthographies were developed mostly by missionary grammarians.
[88][89] In the course of the deciphering of the Maya hieroglyphic script, scholars have come to understand that it was a fully functioning writing system in which it was possible to express unambiguously any sentence of the spoken language.
An archaic language variety known as Classic Maya predominates in these texts, particularly in the Classic-era inscriptions of the southern and central lowland areas.
Bishop Diego de Landa Calderón of the Catholic Archdiocese of Yucatán prohibited the use of the written language, effectively ending the Mesoamerican tradition of literacy in the native script.
He worked with the Spanish colonizers to destroy the bulk of Mayan texts as part of his efforts to convert the locals to Christianity and away from what he perceived as pagan idolatry.
[91] About 1550, Francisco de la Parra invented distinctive letters for ejectives in the Mayan languages of Guatemala, the tresillo and cuatrillo (and derivatives).
In 1605, Alonso Urbano doubled consonants for ejectives in Otomi (pp, tt, ttz, cc / cqu), and similar systems were adapted to Mayan.
For the languages that make a distinction between palato-alveolar and retroflex affricates and fricatives (Mam, Ixil, Tektitek, Awakatek, Qʼanjobʼal, Poptiʼ, and Akatek in Guatemala, and Yucatec in Mexico) the ALMG suggests the following set of conventions.
The earliest texts to have been preserved are largely monumental inscriptions documenting rulership, succession, and ascension, conquest and calendrical and astronomical events.
It is likely that other kinds of literature were written in perishable media such as codices made of bark, only four of which have survived the ravages of time and the campaign of destruction by Spanish missionaries.
[notes 18] The Annals of the Cakchiquels from the late 16th century, which provides a historical narrative of the Kaqchikel, contains elements paralleling some of the accounts appearing in the Popol Vuh.
The historical and prophetical accounts in the several variations known collectively as the books of Chilam Balam are primary sources of early Yucatec Maya traditions.