Christian Knorr von Rosenroth, a Lutheran theologian from Silesia,[1] wrote the text of "Morgenglanz der Ewigkeit" in 1684,[2] intended for use in private devotion (Hausandacht).
It is part of the Catholic Gotteslob of 2013 as a morning song, GL 84, taking the original followed by three stanzas written in 1690 by Maria Luise Thurmair.
His first stanza has remained almost unchanged, while the other stanzas vary according to occasion and denomination, The following is the original beginning: Morgen-Glantz der Ewigkeit Licht vom unerschöpften Lichte Schick uns diese Morgen-Zeit Deine Strahlen zu Gesichte: Und vertreib durch deine Macht unsre Nacht.
In juxtaposition: the first two stanzas as Maria Luise Thurmair modified them in 1969 for the Catholic Gotteslob:[2] Morgenglanz der Ewigkeit, Licht vom unerschaffnen Lichte, schick uns diese Morgenzeit deine Strahlen zu Gesichte, und vertreib’ durch deine Macht unsre Nacht.
[4] Max Reger composed a chorale prelude based on the hymn tune in 1901, as part of his Op.
Richard Massie translated it to "Come, Thou Bright and Morning Star", published in 1857 in the Church Psalter & Hymn Book.