Unlike its nouns, Romanian verbs behave in a similar way to those of other Romance languages such as French, Spanish, and Italian.
Aspect is not an independent feature in Romanian verbs, although it does manifest itself clearly in the contrast between the imperfect and the compound perfect tenses as well as within the presumptive mood.
In the literary standard, the simple perfect is used almost exclusively in writing, where the author refers to the characters' actions as they take place.
For example, the English sentence My father was Romanian requires the imperfect when translated into languages like French and Italian, whereas in this context in Romanian the compound perfect form Tatăl meu a fost român is frequently used instead of the imperfect Tatăl meu era român.
A full classification, considering all combinations of sound changes and ending patterns, contains about seventy types, not including irregular verbs.