Webster's Third New International Dictionary

They did come up with some specific criticisms, including typographic unattractiveness (they claimed the type is too small and hard to read); non-use of capital letters (only "God" is capitalized; the goal was to save space); excessive use of citations, giving misspellings as legitimate variants, dropping too many obsolete words, the lack of usage labels, and deliberate omission of biographical and geographical entries.

Chapman concluded that the "cranks and intransigents who advise us to hang on to the NID 2 are plain fools who deny themselves the riches of a great book".

The Chicago Manual of Style, followed by many book publishers and magazines in the United States, recommends Webster's Third, along with Merriam-Webster's Collegiate Dictionary for "general matters of spelling", and the style book "normally opts for" the first spelling listed (with the Collegiate taking precedence over Webster's Third because it "represents the latest research").

It was an early conflict in the culture wars, as conservatives detected yet another symbol of the permissiveness of society as a whole, and the decline of authority represented by the Second Edition.

Critics charged that Webster's Third was reluctant to defend standard English, for example eliminating the labels "colloquial", "correct", "incorrect", "proper", "improper", "erroneous", "humorous", "jocular", "poetic", and "contemptuous", among others.

As David M. Glixon put it in the Saturday Review: "Having descended from God's throne of supreme authority, the Merriam folks are now seated around the city desk, recording like mad.

"[11] Jacques Barzun said this stance made Webster's Third "the longest political pamphlet ever put together by a party", done with "a dogma that far transcends the limits of lexicography".

[12] In 1962, two professors of English James Sledd (Northwestern) and Wilma R. Ebbitt (University of Chicago), published a "casebook" that compiles more than sixty lay and expert contributions to this controversy.

[citation needed] The entry for "ain't" seemed to condone its use, saying "though disapproved by many and more common in less educated speech, used orally in most parts of the U. S. by many cultivated speakers esp.

The Globe and Mail of Toronto editorialized: "a dictionary's embrace of the word 'ain't' will comfort the ignorant, confer approval upon the mediocre, and subtly imply that proper English is the tool of only the snob".

[16][full citation needed] The Times' widely respected Theodore M. Bernstein, its in-house style authority and a professor of journalism at Columbia University, reported that most of the newspaper's editors decided to continue to use the Webster's Second.

At the end of volume three, this edition included the Britannica World Language Dictionary, 474 pages of translations between English and French, German, Italian, Spanish, Swedish, and Yiddish.

A CD-ROM version of the complete text, with thousands of additional new words and definitions from the "addenda", was published by Merriam-Webster in 2000, and is often packaged with the print edition.