Each story is preceded by a short introduction by the author, giving a brief history of the tale's literary mutations, or remarking on the strange similarities that versions exhibit across great geographical or historical distances.
[5] Whilst Shah mentions many of the ancient and modern interpretations that have been placed on the tales, along with some of the theories of cross-cultural transmission, he himself interprets them little, writing in the introduction: Working for thirty-five years among the written and oral sources of our world heritage in tales, one feels a truly living element in them which is startlingly evident when one isolates the 'basic' stories: the ones which tend to have travelled furthest, to have featured in the largest number of classical collections, to have inspired great writers of the past and present.
Originally Shah asked Ivan Tyrrell to find illustrations for the tales by the likes of Arthur Rackham, Kay Nielsen and Edmund Dulac.
Tyrrell instead suggested commissioning new work, Shah agreed to this and the idea was put to, and approved by, the publisher, William Jovanovich.
Agnes Perkins, writing in the Children's Literature Association Quarterly cited this "lavish" edition of World Tales as an example of books that bridge the gap between illustrated books of folktales published for the juvenile market which pay little attention to sources or to authenticity of tone and language and which supply none of the working tools developed for folklore scholarship which might lead readers to further study of tales from the oral tradition, and collections by folklorists concerned primarily with local variants and the unusual persistence of motifs which ignore questions of the value of the stories from a literary standpoint.