For this task, the president of this institute Primož Trubar engaged Stjepan Konzul Istranin and Antun Dalmatin as translators for Serbian.
[6] In 1561 in Tübingen three small books were printed (including Abecedarium and Catechismus) in the Glagolitic script.
[6][7] For a considerable amount of time, the institute tried to employ a certain Dimitrije Serb to help Istranin and Dalmatin, but without success.
[8] At the beginning of the 18th century, Gavrilo Stefanović Venclović translated some 20,000 pages of old biblical literature into vernacular Serbian.
Meanwhile, the first modern printed Bible was of Atanasije Stojković (published by the Russian Bible Society at Saint Petersburg, 1824) but was not written in the vernacular Serbian, but was a mixture of Church Slavonic and Serbian.