This was published by the U.S. Center for World Missions Mark was translated into Comanche language (Uto-Aztecan languages) by Elliot Canonge of Wycliffe Bible Translators, and was published by the American Bible Society in 1958 as Mark-ha tsaatü narümu'ipü̲.An edition of the Gospel of Mark, containing a Commanche Language Key, was published by authority of Big Cove Baptist Church, Cherokee, NC, and distributed by the Global Bible Society.
Shortly after the Spanish conquest of Mexico, Alonso de Molina translated the Doctrina christiana into Nahuatl, which was printed in 1546.
[1] The Spanish priest Bernardino de Sahagún attempted to translate the whole Bible into Nahuatl in order to make the Nahua understand the Word of God, but this was forbidden by the Inquisition in Sevilla on 10 May 1576.
[4][5][6] The Protestant Nahuatl Bible translations have been criticized by representatives of the Catholic Church as “full of doctrinal and cultural errors”.
[8][9] The Bible is being translated into the Pipil or Nawat language, spoken by a minority in El Salvador.
This translation is being done by Alan R. King, a linguist with "Ne Bibliaj Tik Nawat".