Chinese pronouns

For instance, there is no differentiation in the spoken language between "he", "she" and "it" (though a written difference was introduced after contact with the West), and pronouns are not inflected to indicate whether they are the subject or object of a sentence.

Following the iconoclastic May Fourth Movement in 1919, and to accommodate the translation of Western literature, written vernacular Chinese developed separate pronouns for gender-differentiated speech, and to address animals, deities, and inanimate objects.

The pronoun 伊 enjoyed widespread support in the 1920s and 1930s but lost out to 她 after the Chinese Civil War.

[3] In the early 21st century, some members of genderfluid and queer Chinese online communities started using X也 and TA to refer to a generic, anonymous, or non-binary third person.

[6] There are many other pronouns in modern Sinitic languages, such as Taiwanese Hokkien 恁 (Pe̍h-ōe-jī: lín) "you" and Written Cantonese 佢哋 (keúih deih) "they."

For older generations, 令 (lìng) is the equivalent to the modern form 您的 (nínde), as in 令尊 (lìngzūn) "your father".

Traditional forms of these pronouns are: 這個 (zhège), 這些 (zhèxiē), 那個 (nàge), 那些 (nàxiē), and 它們 tāmen.

Examples include guǎrén (寡人) during early Chinese history and zhèn (朕) after the Qin dynasty when the Emperor is speaking to his subjects.

An early usage of the pronoun ( ); Emancipation Pictorial , August 1921