Traditional Chinese characters

Traditional characters are commonly used in Taiwan, Hong Kong, and Macau, as well as in most overseas Chinese communities outside of Southeast Asia.

Korean hanja, still used to a certain extent in South Korea, remain virtually identical to traditional characters, with variations between the two forms largely stylistic.

Conversely, there is a common objection to the description of traditional characters as 'standard', due to them not being used by a large population of Chinese speakers.

[15] The PRC tends to print material intended for people in Hong Kong, Macau and Taiwan, and overseas Chinese in traditional characters.

[16][17] Mainland companies selling products in Hong Kong, Macau and Taiwan use traditional characters in order to communicate with consumers; the inverse is equally true as well.

[27] Traditional characters still are widely used in contexts such as in baby and corporation names, advertisements, decorations, official documents and in newspapers.

DVDs are usually subtitled using traditional characters, influenced by media from Taiwan as well as by the two countries sharing the same DVD region, 3.

[citation needed] With most having immigrated to the United States during the second half of the 19th century, Chinese Americans have long used traditional characters.

However, the ubiquitous Unicode standard gives equal weight to simplified and traditional Chinese characters, and has become by far the most popular encoding for Chinese-language text.

The World Wide Web Consortium (W3C) recommends the use of the language tag zh-Hant to specify webpage content written with traditional characters.

Characters that are not included in the jōyō kanji list are generally recommended to be printed in their traditional forms, with a few exceptions.

In the Korean writing system, hanja—replaced almost entirely by hangul in South Korea and totally replaced in North Korea—are mostly identical with their traditional counterparts, save minor stylistic variations.

The east square of Guangzhou railway station in 1991. Traditional characters are prevalent in various brand logos, including 健力宝 ; ' Jianlibao Group ', 飄柔 ; ' Rejoice ', and 广东万家乐 ; 'Guangdong Macro'. Only 海飞丝 ; ' Head & Shoulders ' is using simplified characters in their wordmark.
Traditional Chinese characters remain used in some examples of official signage in the People's Republic of China.
The Guangzhou Daily , an official Communist Party newspaper, uses traditional Chinese characters in its branding.
Job announcement in a Filipino Chinese daily newspaper written in traditional Chinese characters