In Second Esdras, chapter 7, verse 35, the majority of surviving Latin manuscripts read "... et justitiae vigilabunt, et injustitiae non dormibunt.
[6] It would appear that the vast majority of Latin manuscripts had derived, more or less in a line of descent, from the Sangermanensis text after it had been mutilated (indicating that the page had been cut out very early in the volume's history, perhaps within a very few decades of its writing in AD 822).
Prof. Gildemeister "drew the indisputable and highly important conclusion that all manuscripts of [Second Esdras] which do not contain that passage were ultimately derived from the Codex Sangermanensis.
[11] It is theorized that the page was cut out from the Codex Sangermanensis because of its very discouraging account of the hideous fate awaiting most people and its statement that the prayers of others on their behalf would be unavailing.
[12] In Matthew 3:15 it has addition: et cum baptizetur lumen ingens circumfulsit de aqua, ita ut timerent omnes qui advenerant a.
[14] In Matthew 8:13 (see Luke 7:10) it has additional text Et conuersus centurio in domum suam eadem hora inuenit puerum sanum corresponding to the Greek: και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα (and when the centurion returned to the house in that hour, he found the slave well) — Codex Sinaiticus, C, (N), Θ, (0250), f1, (33, 1241), syrh.